under penalty of perjury

I cannot find a Tagalog equivalent for "perjury" - legal matters and rulings in the Philippines always seem to be conducted in English!

Proposed translations (Tagalog)
4 +1 sa ilalim ng kaparusahan ng panunumpa na walang katotohanan (perjury) Leny Vargas
4 sa ilalim ng batas na may kaparusahan ukol sa panunumpa na pawang kasinungalingan lamang. Judy Almodovar
Propose a translation

Proposed translations

Leny Vargas Native in English & Tagalog Specializes in field Freelancer | 19:06


France

CPR (Conscientious, Punctual & Reliable)

Native in: Tagalog , English

Works in: English to Tagalog, Tagalog to English, French to Tagalog, and 5 more.

Related KudoZ points : 15

sa ilalim ng kaparusahan ng panunumpa na walang katotohanan (perjury)

perjury - panunumpa ng walang katotohanan

Indeed perjury is the legal term and is very common. But it is important that other Filipinos (those who do not understand what perjury is) understand what it means. Therefore I suggest you translate it.

"sa ilalim ng kaparusahan ng panunumpa na walang katotohanan o perjury"

For me 'na' is acceptable. but true that nang is more common. Dante's suggestion of 'nang' is fine.